le roi jame bibles téléchargements en ligne
le roi des bibles jame
Quand j’étais enfant, ma grand-mère régulièrement me rappeler de John 03:16, « car Dieu a tant aimé le monde qu’il a donné son fils unique, que quiconque croit en lui ne périsse pas mais ait la vie éternelle. » Assez claire, n’importe quelle version de la Bible que vous utilisez, mais cette prose particulier est celui qui est aujourd’hui encore plus familier au XXIe siècle, le roi James version. La version de la Bible du roi Jacques était un résultat du roi Jacques ier qui succède à la Reine Elizabeth en 1603 au trône d’Angleterre. Il a souligné qu’il n’avait encore jamais vu une Bible bien traduite en anglais. King James croit que les versions existantes, y compris la Bible des évêques d’être corrompu dans leur traduction et de la communication et pas responsable devant l’intention originale des auteurs. Par conséquent, une des premières choses qu’il a fait comme roi était fomenter une traduction commune des écritures convenables pour la lecture dans toutes les églises de l’Angleterre. La Bible du roi Jacques est devenu essentiellement la Bible « officiel » d’Angleterre.
Aujourd’hui, la prose du roi Jacques reste le plus beau de tous à imprimer. C’est parmi la plus vénérée de la littérature dans l’histoire et l’un des meilleurs vendeurs de versions de la Bible de tout temps restant populaires encore aujourd’hui parmi les puristes de la Bible qui croient que c’est la traduction seulement pure à imprimer. La beauté de la prose toutefois il en soit, la langue de la Bible du roi Jacques est désuet et même étrangère à un grand nombre de nous aujourd’hui. Avec les mots dans une prose vieille anglaise qui signifient exactement le contraire de ce qu’ils signifient aujourd’hui, une personne étudie aujourd’hui par le roi Jacques feraient bien de chercher de l’aide de spécialistes de la Bible familiers avec les idiomes de la version peur qu’il être significativement mal compris. Si vous êtes dans un dilemme se demander quelle version de la Bible est la meilleure pour vous, le roi Jacques n’est probablement pas. J’ai personnellement pourrais ont sauvé moi-même plusieurs heures de revisiting passages que j’ai mal compris clairement en raison de la langue du roi Jacques.
La Nouvelle Version de l’International prend le monde d’assaut avec sa langue moderne, facile à lire de style et comprendre facilement la structure. La Nouvelle Version de l’International est actuellement, au XXIe siècle la version Best-seller de la Bible imprimée. Pour cette raison il est ensemencé les plus fortement dans les librairies laïques et chrétiennes et dans les éditions plus que tout autre. Le roi Jacques est encore fortement vendus et de nombreuses éditions existent, mais le NIV l’a emporté comme la plus populaires aujourd’hui. Pour décider quelle version de la Bible est le meilleure, le NIV est considéré par beaucoup d’avoir une emprise solide sur qui prétendent. Toutefois, il a été fortement critiquée pour être traduit des textes qui laissent certains des passages plus vénérés dans les Ecritures certains avec notations, certains sans. Et la langue sexiste dans il dans certains endroits est également offensante pour certains chercheurs fondamentaux de la Bible. Cependant, c’est la version la plus populaire en impression d’aujourd’hui.
Un couple de ce que sont appelé « traductions », la Bible vivant et le Message biblique ne sont pas traductions du tout mais moins de savantes paraphrases par des particuliers, dont les rend clairement (Living Bible) qu’il est le seul auteur de la version. L’autre avait quelques « collaboration » avec des spécialistes, mais n’a jamais été clair sur exactement à qui ils étaient. Les deux versions faire la Bible une histoire agréablement lisible, mais ne devraient pas servir pour l’étude de la Bible profonde ou étude de mot. Toutefois, la nouvelle traduction vivant a réuni le meilleur de lisibilité et de bourses d’études pour produire une Bible qui se referme sur les versions les plus populaires aujourd’hui. Il est facilement lisible style avec la connaissance de connaître le contenu est fiable et savante rend le NLT l’un des grands choix lorsqu’il décide quelle version de la Bible est le mieux pour vous.
Le New American Standard Bible qui a été mon choix de plus de vingt ans est une traduction qui, dans la première version, a précisé que son but était d’être le mot plus précis et plus littéral pour traduction mot à imprimer. Il accompli que très bien tout en sacrifiant la clarté et lisibilité. Plus tard, une version légèrement révisée amélioré la lisibilité et la clarté pour la rendre une de la meilleure étude Bibles catalogue aujourd’hui. Il est largement utilisé, mais sa popularité est loin que des traductions plus populaires.
Il y a d’autres traductions remarquables qui ont acquis une bonne partie de popularité comme la version du nouveau roi James, nouvelle anglais Standard version et la version anglaise contemporaine. Tous ont leurs raisons pour la traduction, et tous ont valeur dans la bibliothèque d’un spécialiste de la Bible. Toutes les versions de mentionner ici peuvent adéquatement raconter l’histoire des écritures de la genèse de la révélation. Ce facteur important n’est pas trop getting accroché dans laquelle traduction est meilleure, mais prenant les grandes leçons des écritures et leur application à nos vies.